Artwork

Innehåll tillhandahållet av Damián Santilli, Blanca Arias Badia y Guillermo Parra, Damián Santilli, Blanca Arias Badia, and Guillermo Parra. Allt poddinnehåll inklusive avsnitt, grafik och podcastbeskrivningar laddas upp och tillhandahålls direkt av Damián Santilli, Blanca Arias Badia y Guillermo Parra, Damián Santilli, Blanca Arias Badia, and Guillermo Parra eller deras podcastplattformspartner. Om du tror att någon använder ditt upphovsrättsskyddade verk utan din tillåtelse kan du följa processen som beskrivs här https://sv.player.fm/legal.
Player FM - Podcast-app
Gå offline med appen Player FM !

Episode 24: Intelligent subtitling with Max Deryagin

1:32:27
 
Dela
 

Manage episode 317366059 series 2827119
Innehåll tillhandahållet av Damián Santilli, Blanca Arias Badia y Guillermo Parra, Damián Santilli, Blanca Arias Badia, and Guillermo Parra. Allt poddinnehåll inklusive avsnitt, grafik och podcastbeskrivningar laddas upp och tillhandahålls direkt av Damián Santilli, Blanca Arias Badia y Guillermo Parra, Damián Santilli, Blanca Arias Badia, and Guillermo Parra eller deras podcastplattformspartner. Om du tror att någon använder ditt upphovsrättsskyddade verk utan din tillåtelse kan du följa processen som beskrivs här https://sv.player.fm/legal.

«En sincronía» is the only podcast for Spanish speakers devoted exclusively to the Audiovisual Translation (or Localization) field. Even though most of our content is in Spanish, we welcome international listeners to follow our interviews in English, such as this one. In episode 24, we talk to Max Deryagin, a Russian translator with over a decade of experience as a subtitler and chair of Subtle, the British Subtitlers' Association.
Interview, part 1: 00:11:16
Interview, part 2: 00:51:24
————————————
En este episodio, entrevistamos a Max Deryagin, traductor y subtitulador ruso con una década de experiencia y muy activo en el ámbito de la TAV a nivel internacional. Guillermo nos cuenta todos los detalles sobre la traducción de Don’t Look Up en «Subtítulos con carácter». El «Laboratorio audiovisual» de Damián continúa su explicación sobre la creación de bases terminológicas con Multiterm. En los «Minutos divulgativos», Blanca y Patrick Zabalbeascoa nos hablan de su nuevo artículo sobre las técnicas de traducción audiovisual HispaTAV.

Ooona
La mejor herramienta en línea para crear, traducir y editar subtítulos y closed captions.
Disclaimer: This post contains affiliate links. If you make a purchase, I may receive a commission at no extra cost to you.
Consulta el episodio subtitulado y accede a la lista de enlaces en nuestro canal de Youtube.
En sincronía by Damián Santilli, Blanca Arias Badia & Guillermo Parra is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-NoComercial 4.0 Internacional License: https://bit.ly/3jXTwjB

  continue reading

Kapitel

1. Episode 24: Intelligent subtitling with Max Deryagin (00:00:00)

2. Subtítulos con carácter (00:06:53)

3. Interview: part 1 (00:11:16)

4. Laboratorio audiovisual (00:46:54)

5. Interview: part 2 (00:51:24)

6. Minutos divulgativos (01:22:48)

57 episoder

Artwork
iconDela
 
Manage episode 317366059 series 2827119
Innehåll tillhandahållet av Damián Santilli, Blanca Arias Badia y Guillermo Parra, Damián Santilli, Blanca Arias Badia, and Guillermo Parra. Allt poddinnehåll inklusive avsnitt, grafik och podcastbeskrivningar laddas upp och tillhandahålls direkt av Damián Santilli, Blanca Arias Badia y Guillermo Parra, Damián Santilli, Blanca Arias Badia, and Guillermo Parra eller deras podcastplattformspartner. Om du tror att någon använder ditt upphovsrättsskyddade verk utan din tillåtelse kan du följa processen som beskrivs här https://sv.player.fm/legal.

«En sincronía» is the only podcast for Spanish speakers devoted exclusively to the Audiovisual Translation (or Localization) field. Even though most of our content is in Spanish, we welcome international listeners to follow our interviews in English, such as this one. In episode 24, we talk to Max Deryagin, a Russian translator with over a decade of experience as a subtitler and chair of Subtle, the British Subtitlers' Association.
Interview, part 1: 00:11:16
Interview, part 2: 00:51:24
————————————
En este episodio, entrevistamos a Max Deryagin, traductor y subtitulador ruso con una década de experiencia y muy activo en el ámbito de la TAV a nivel internacional. Guillermo nos cuenta todos los detalles sobre la traducción de Don’t Look Up en «Subtítulos con carácter». El «Laboratorio audiovisual» de Damián continúa su explicación sobre la creación de bases terminológicas con Multiterm. En los «Minutos divulgativos», Blanca y Patrick Zabalbeascoa nos hablan de su nuevo artículo sobre las técnicas de traducción audiovisual HispaTAV.

Ooona
La mejor herramienta en línea para crear, traducir y editar subtítulos y closed captions.
Disclaimer: This post contains affiliate links. If you make a purchase, I may receive a commission at no extra cost to you.
Consulta el episodio subtitulado y accede a la lista de enlaces en nuestro canal de Youtube.
En sincronía by Damián Santilli, Blanca Arias Badia & Guillermo Parra is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-NoComercial 4.0 Internacional License: https://bit.ly/3jXTwjB

  continue reading

Kapitel

1. Episode 24: Intelligent subtitling with Max Deryagin (00:00:00)

2. Subtítulos con carácter (00:06:53)

3. Interview: part 1 (00:11:16)

4. Laboratorio audiovisual (00:46:54)

5. Interview: part 2 (00:51:24)

6. Minutos divulgativos (01:22:48)

57 episoder

Alla avsnitt

×
 
Loading …

Välkommen till Player FM

Player FM scannar webben för högkvalitativa podcasts för dig att njuta av nu direkt. Den är den bästa podcast-appen och den fungerar med Android, Iphone och webben. Bli medlem för att synka prenumerationer mellan enheter.

 

Snabbguide