Artwork

Innehåll tillhandahållet av Slator. Allt poddinnehåll inklusive avsnitt, grafik och podcastbeskrivningar laddas upp och tillhandahålls direkt av Slator eller deras podcastplattformspartner. Om du tror att någon använder ditt upphovsrättsskyddade verk utan din tillåtelse kan du följa processen som beskrivs här https://sv.player.fm/legal.
Player FM - Podcast-app
Gå offline med appen Player FM !

#219 PR Wars over LLM Translation Quality

32:27
 
Dela
 

Manage episode 429664918 series 2975363
Innehåll tillhandahållet av Slator. Allt poddinnehåll inklusive avsnitt, grafik och podcastbeskrivningar laddas upp och tillhandahålls direkt av Slator eller deras podcastplattformspartner. Om du tror att någon använder ditt upphovsrättsskyddade verk utan din tillåtelse kan du följa processen som beskrivs här https://sv.player.fm/legal.

Florian and Esther discuss the language industry news of the week, with a nearly USD 4m settlement involving Language Line Services and ongoing disputes in Canada, where freelance interpreters are protesting against unpaid breaks during debates.

Florian highlights a YouTube video about UN simultaneous interpreting and the rigorous standards and working conditions for UN interpreters.

Esther shares a significant procurement opportunity from the UK's Crown Commercial Service, which plans to issue a GBP 250m tender for various language services.

In tech news, the duo talk about DeepL’s new LLM launch that claims to outperform competitors in translation quality. They also touch on the trend of adding translation features to various SaaS platforms, like Airtable and Happy Scribe.

A tweetstorm by venture capitalist Olivia Moore from Andreessen Horowitz introduces the concept of "AI Scribes," suggesting a significant market opportunity for AI-driven transcription services.

In an M&A and funding corner, AI video startup Captions raised USD 60m at a USD 500m valuation and Mantra, a Japanese manga translation startup, raised nearly USD 5m. Toppan Digital Language acquired Austria’s Meinrad and Universal Music Group partnered with SoundLabs AI for voice cloning and language transposition in songs.

  continue reading

Kapitel

1. Intro and Agenda (00:00:00)

2. Legal Cases and Settlements in Interpreting (00:01:54)

3. Insights into UN Interpretation (00:04:08)

4. GBP 250m UK Language Service Tender (00:07:19)

5. DeepL Launches New LLM (00:13:05)

6. Translation Integration in SaaS Tools (00:16:15)

7. VC Introduces 'AI Scribes' (00:18:25)

8. AI Video Editing Startup Captions Raises USD 60m (00:22:21)

9. Japanese Manga Translation Startup Mantra Raises USD 5m (00:26:53)

10. Toppan Digital Language Acquires Austria’s Meinrad (00:28:53)

11. Universal Music Group Partners with SoundLabs AI for Music Translation (00:30:14)

12. RWS Certification Course (00:31:20)

236 episoder

Artwork

#219 PR Wars over LLM Translation Quality

SlatorPod

15 subscribers

published

iconDela
 
Manage episode 429664918 series 2975363
Innehåll tillhandahållet av Slator. Allt poddinnehåll inklusive avsnitt, grafik och podcastbeskrivningar laddas upp och tillhandahålls direkt av Slator eller deras podcastplattformspartner. Om du tror att någon använder ditt upphovsrättsskyddade verk utan din tillåtelse kan du följa processen som beskrivs här https://sv.player.fm/legal.

Florian and Esther discuss the language industry news of the week, with a nearly USD 4m settlement involving Language Line Services and ongoing disputes in Canada, where freelance interpreters are protesting against unpaid breaks during debates.

Florian highlights a YouTube video about UN simultaneous interpreting and the rigorous standards and working conditions for UN interpreters.

Esther shares a significant procurement opportunity from the UK's Crown Commercial Service, which plans to issue a GBP 250m tender for various language services.

In tech news, the duo talk about DeepL’s new LLM launch that claims to outperform competitors in translation quality. They also touch on the trend of adding translation features to various SaaS platforms, like Airtable and Happy Scribe.

A tweetstorm by venture capitalist Olivia Moore from Andreessen Horowitz introduces the concept of "AI Scribes," suggesting a significant market opportunity for AI-driven transcription services.

In an M&A and funding corner, AI video startup Captions raised USD 60m at a USD 500m valuation and Mantra, a Japanese manga translation startup, raised nearly USD 5m. Toppan Digital Language acquired Austria’s Meinrad and Universal Music Group partnered with SoundLabs AI for voice cloning and language transposition in songs.

  continue reading

Kapitel

1. Intro and Agenda (00:00:00)

2. Legal Cases and Settlements in Interpreting (00:01:54)

3. Insights into UN Interpretation (00:04:08)

4. GBP 250m UK Language Service Tender (00:07:19)

5. DeepL Launches New LLM (00:13:05)

6. Translation Integration in SaaS Tools (00:16:15)

7. VC Introduces 'AI Scribes' (00:18:25)

8. AI Video Editing Startup Captions Raises USD 60m (00:22:21)

9. Japanese Manga Translation Startup Mantra Raises USD 5m (00:26:53)

10. Toppan Digital Language Acquires Austria’s Meinrad (00:28:53)

11. Universal Music Group Partners with SoundLabs AI for Music Translation (00:30:14)

12. RWS Certification Course (00:31:20)

236 episoder

Alla avsnitt

×
 
Loading …

Välkommen till Player FM

Player FM scannar webben för högkvalitativa podcasts för dig att njuta av nu direkt. Den är den bästa podcast-appen och den fungerar med Android, Iphone och webben. Bli medlem för att synka prenumerationer mellan enheter.

 

Snabbguide