Fosse offentlig
[search 0]
Mer
Download the App!
show episodes
 
Artwork

1
Rum för översättning

Rum för översättning

Unsubscribe
Unsubscribe
En gång i månaden
 
Rum för översättning-podden produceras av Översättarcentrum i samarbete med Översättarsektionen inom Författarförbundet. Översättarcentrum (ÖC) är en ideell förening för skönlitterära och facklitterära översättare. Vi förmedlar kvalificerade översättare från en rad olika språk och inom vitt skilda områden. Utöver att förmedla översättningsuppdrag arrangerar vi seminarier, uppläsningar och kurser. Översättarsektionen är en av fyra sektioner inom Sveriges Författarförbund (SFF). Sektionen har ...
  continue reading
 
Loading …
show series
 
Översättning är i sig en form av kritik. Översättaren tolkar och framställer sin tolkning av originalet. Kanske är det ett av skälet till att litteraturkritiker har så svårt att kritisera en så avgörande del av verken som översättningen. För att hitta nya former för översättningskritiken påbörjade Lisa Marques Jagemark, själv översättare och litter…
  continue reading
 
Yttrandefrihetens litterära gränserAmanda Svensson och Helena Hansson har båda översatt böcker som förbjudits på skolor och bibliotek i USA ("The Hate U Give" av Angie Thomas och "Pet" av Akwaeke Emezi). Vad har fått konservativa krafter att vilja ”skydda” barn och ungdomar från dem? Översättaren Henrik Gundenäs var nyligen redaktör för tidskriften…
  continue reading
 
Detta avsnitt av Rum för översättning-podden handlar om hexameterns plåga och njutning – och om Ingvar Björkesons gärning. Få svenska översättare har påverkat och förändrat hur vi läser den klassiska litteraturen som Ingvar Björkeson (1927-2022). Utifrån hans översättning av antika mästerverk som "Iliaden", "Odysséen", "Aeneiden" och många fler dis…
  continue reading
 
"Det finns böcker man skriver för andra", konstaterar en av romanfigurerna i Lina Wolffs "De polyglotta älskarna", "och så finns det böcker man skriver för sig själv". I romanen förekommer ett manus där sidorna är skrivna på olika språk, ibland flera språk på varje sida.I ett försök att se hur allt skulle kunna vara om det var annorlunda möttes öve…
  continue reading
 
När Jon Fosse spelas på scen ekar tystnaderna lika högt som replikerna. Hur översätter man dramatik som är lika beroende av rytm som poesin, från den kantiga nynorskan till klibbig svenska?Rum för översättning-podden sammanför Sveriges två främsta översättare av Jon Fosses dramatik, poeten Marie Lundquist och regissören Svante Aulis Löwenborg i ett…
  continue reading
 
Få författare har haft så många svenska översättare som den franska författaren Marguerite Duras, 28 stycken får vi det till när Med andra ord s Jenny Aschenbrenner möter två av hennes svenska uttolkare, Kennet Klemets och Kristoffer Leandoer. Men varför är det så många som tagit sig an just hennes texter? Hur stor skillnad blir det mellan de svens…
  continue reading
 
Aviga hav och snåriga skogar Att översätta den franska författaren Marie Darrieussecq var för översättaren och förläggaren Lisa Lindberg att omedelbart kastas in i den mest intima sfären när hon ställdes inför en den mycket kroppsliga skildringen av en flickas uppväxt i "Flickan i Clèves". Ett arbete som ledde till vänskap och sedan dess har Lindbe…
  continue reading
 
Böcker bygger broar mellan barn – betydelsen av översatt barn-och ungdomslitteraturAllt färre översatta barnböcker kommer ut i Sverige. Samtidigt fortsätter litteratur från isolerade länder som Palestina och Iran att nå oss tack vare punktinsatser från hängivna översättare. Sverige är också en plats där en betydelsefull del av den kurdiska litterat…
  continue reading
 
Vad säger oss ord som ”ekosystemtjänster” och ”nettoutsläpp”? Skulle fler bli engagerade i kampen mot klimatkatastrofen om vokabulären för att sprida budskapet såg annorlunda ut? Det handlar om hur svårt det är att hitta orden på svenska för den pågående miljökatastrofen, orden som både är korrekta och ger genklang i människor. Ord bortom anglisism…
  continue reading
 
I Sverige har misstänksamheten mot mångspråkighet vuxit sig allt starkare. Hemspråksundervisning ifrågasätts, språktester har gått från att ses som kontroversiella och potentiellt rasistiska till en självklarhet i de flesta politiska läger. Bara svenskan ska räknas trots att Sverige ofrånkomligen är ett flerspråkigt land och alltid har varit det. S…
  continue reading
 
Att översätta skönlitteratur om svarta människors liv väcker frågor. Hur läggs grunden för ett språk som beskriver svarta utan att förvränga, kategorisera eller utelämna kunskap? Ett språk som länge saknats i Sverige och som nu vill minnas och samtidigt rikta sig mot framtiden. Och vad är fantasins roll i det hela?I detta avsnitt av RFÖ-podden samt…
  continue reading
 
Vägarna till spanskan är många, liksom dess förgreningar och nyanser. Översättarna Annakarin Thorburn och Hanna Axén berättar om sina personliga ingångar till språket och samtalar kring spanskans levande röster, sammanhang och geografi.Vad innebär det att översätta ett språk som innehåller flera språk? Hur kan man resa och förflytta sig mellan dess…
  continue reading
 
Den arabiska litteraturen skapar förväntan. Samtida romanförfattare som Hassan Blasim, Ahmed Saadawi och Adania Shibli har hittat fram till en svensk läsekrets med stark lyskraft, liksom Adonis, Etel Adnans och Rasha Alqasims poesi. Men dessa är bara några droppar i havet av all den litteratur som förblir oöversatt och svåröverblickbar. Översättarn…
  continue reading
 
2021 års nobelpristagare i litteratur Abdulrazak Gurnha beskrivs som en tillgänglig och medkännande författare. Men vad döljer sig under hans skenbart tydliga prosa? Vilka förväntningar om språk och nationsbyggen frångår han i sina verk? Och genom vilka små medel kan smältdegen av olika kulturer komma till uttryck i hans romaner? Lyssna på drömtrio…
  continue reading
 
Ett historiskt avsnitt. Fossa degli Alci har spelats in utan David Faxå. Han får såklart redigera, publicera (och skriva det här), men resten ligger Andreas Persson bakom. Gästar gör Inters ansikte utåt i Sverige (och världen?): Siavoush Fallahi. Det pratas om derbyt, det pratas om Inters säsongsinledning och Andreas kallar sig själv för Zlatan. Ba…
  continue reading
 
RFÖ-podden möter Nils Håkanson, vars översättningshistoriska bok Dolda gudar har rönt stor uppmärksamhet och skapat brett intresse för ämnet. Vad som menas med existentiell översättning och hur stor roll översättaren spelar i verket är några av de frågor vi försöker reda ut. Samt inte minst varför vi behöver litteraturens dolda gudar.…
  continue reading
 
I månadens stora och långa avsnitt djupdyker David och Andreas i säsongen som precis dragit igång. Vad kan vi förvänta oss egentligen? Vad tänker vi om CL-gruppen? Är David mer pessimistisk kring mercatosommaren än Andreas? Långt och fullspäckat avsnitt väntar er!Om du vill swisha är det till: 073-391 10 16…
  continue reading
 
Säsongen drar igång, men se inte detta avsnitt som det stora "nu snackar vi upp säsongen"-avsnittet. Det kommer längre fram, när fönstret har stängt. I detta avsnitt pratar vi om mercaton som varit hittills, hur vi ser på försäsongen och vilka värvningar som behövs för att komplettera laget. Vi ger oss också in på en titt på Champions League-motstå…
  continue reading
 
Viveka Heyman har beskrivits som ”den sannolikt mest polemiska bibelöversättare” som verkat i det svenska språket. Mot Bibelkommissionens moderna och idiomatiska översättningsambitioner kontrade hon med arkaiserande ordvändningar, fornnordiska inslag, egna nybildningar och slanguttryck. Teologen Richard Pleijel, som har skrivit både om arbetet med …
  continue reading
 
Hur värderas översättare och deras arbete av omvärlden - ekonomiskt, socialt, litterärt? Vad säger forskningen och erfarenheten? I detta avsnitt av RFÖ-podden undersöker vi olika aspekter av översättares och översättningars värde, från ersättningsnivåer till litteraturkritik. Daniel Gustafsson samtalar med Elin Svahn, översättare och forskare i Öve…
  continue reading
 
Det har varit stormiga dygn senaste tiden. Vi diskuterar Super League utifrån ett Milanperspektiv. Vi vill hemskt gärna höra era tankar om detta, men också om poddens form. Ge gärna feedback via Twitter, @FossaDegliAlci. Följ gärna Christian på Twitter också: @C_dahlstromGillade ni avsnittet och kan tänka er donera en slant gör ni det via Swish på …
  continue reading
 
Vad låg bakom Milans succésäsong 2007? Varför blev klubben nästan uteslutna ur turneringen innan den hade börjat? Och hur bra var egentligen Kaká säsongen 2006-07. Allt detta går vi igenom i detta specialavsnitt av Fossa degli Alci. Gillar du avsnittet eller vill på något vis donera till Fossa degli Alcis mångåriga arbete gör det enklast på Swish, …
  continue reading
 
Vilka utmaningar innebär det för en översättare att återge erfarenheter som hen inte själv har? Vad händer när översättare som rasifieras som vita översätter böcker som tematiserar erfarenheter av exempelvis antisvart rasism? Här möts Jennifer Hayashida, Niclas Hval och Mara Lee, alla aktiva både som översättare och inom akademin, för ett samtal om…
  continue reading
 
I februariavsnittet gästas vi åter av Siavoush "Daily Smile" Fallahi eftersom det vankas Milanoderby. Sia ger sin syn på matchen som stundar, på Zlatan v Lukaku 2.0 och så svarar han också på Twitterfrågor. Varför är han så bra kompis med Maria Montazami, exempelvis?Poddens swish är 0733911016.Av SvenskaFans.com
  continue reading
 
Olika språk korsar en översättares liv – hur påverkar det oss att verka i en flerspråkig tillvaro av text? Hur påverkar det en författare att vara översättare, och vice versa? I det här avsnittet samtalar Daniel Gustafsson med Lina Wolff, aktuell med en nyöversättning av Gabriel García Marquez Hundra år av ensamhet, men också prisad för sin senaste…
  continue reading
 
Vem äger egentligen Milan? Och varför fortsätter Milan att fullkomligt blöda ekonomiskt varje år? Christian Dahlström diskuterar ekonomin i Milan de senaste åren. Ett väldigt intressant avsnitt för er som inte är så insatta i de röd(svarta) pengarna. Vill ni swisha till podden gör ni det på 0733911016…
  continue reading
 
David Faxå och Andreas Persson får äran att välkomna Christian Dahlström till podden. Vi pratar om Milans Zlatanberoende, om publikens frånvaro som gynnar spelarna, om Lotitos korrekta (?) uttalande samt om förutsättningarna inför Napoli.Vill ni swisha till podden gör ni det på 0733911016Av SvenskaFans.com
  continue reading
 
Oktoberprogrammet handlar om Derby della Madonnina. Vi har med oss Siavoush "Sia" Fallahi och vi pratar om derbyt generellt. Sia har varit nere på oräkneliga derbyn och har många bra spaningar från derbyt, förr som nu. David och Andreas tar upp gamla favoritderbyn och vi går självfallet igenom förutsättningarna inför helgen. Vill ni swisha oss gör …
  continue reading
 
Ett viktigt fenomen i det litterära kretsloppet är återutgivningen av världslitteraturens klassiska texter. Men hur är det att översätta en text som redan finns på svenska, som många läsare redan har en relation till, och som i många fall är flankerad av en diger sekundärlitteratur?I diskussionen deltar Lina Wolff, aktuell med en nyöversättning av …
  continue reading
 
Loading …

Snabbguide

Lyssna på det här programmet medan du utforskar
Spela